# translation of fi.po to fi_FI # translation of fi.po to Finnish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Andreas R?er. # Andreas Röver , 2003, 2004. # basse , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-16 11:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 20:11+0200\n" "Last-Translator: basse \n" "Language-Team: fi_FI \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: bonus.cc:104 game.cc:480 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #. for errorchecking #: decl.h:207 #, c-format msgid "Assertion failure: %s\n" msgstr "Vahvistus virhe: %s\n" #: game.cc:85 #, fuzzy msgid "You are entering the" msgstr "Saavut " #: game.cc:90 msgid "Nameless Tower" msgstr "Nimetön Torni" #: game.cc:94 #, c-format msgid "Password: %s" msgstr "Salasana: %s" #: game.cc:302 msgid "Time over" msgstr "Aika loppui" #: game.cc:314 game.cc:323 #, c-format msgid "Time: ~t35010 X %3d" msgstr "Aika: ~t35010 X %3d" #: game.cc:316 game.cc:325 #, c-format msgid "Technique: ~t35010 X %3d" msgstr "Tekniikka: ~t35010 X %3d" #: game.cc:318 game.cc:327 #, c-format msgid "Extra: ~t35010 X %3d" msgstr "Extra: ~t35010 X %3d" #: game.cc:320 #, c-format msgid "Lifes: ~t3505000 X %3d" msgstr "Elämiä: ~t35010 X %3d" #: keyb.cc:161 #, c-format msgid "Wheee!!\n" msgstr "Jihuuu!!\n" #: leveledit.cc:103 menu.cc:971 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: leveledit.cc:103 msgid "Move up" msgstr "Siirry ylös" #: leveledit.cc:103 msgid "Move down" msgstr "Siirry alas" #: leveledit.cc:103 msgid "Move left" msgstr "Siirry vasemmalle" #: leveledit.cc:104 msgid "Move right" msgstr "Siirry oikealle" #: leveledit.cc:104 msgid "Insert row" msgstr "Lisää rivi" #: leveledit.cc:104 msgid "Delete row" msgstr "Poista rivi" #: leveledit.cc:104 msgid "Rotate 180" msgstr "Kierrä 180°" #: leveledit.cc:105 msgid "Put space" msgstr "Lisää tyhjä" #: leveledit.cc:105 msgid "Put step" msgstr "Lisää askelma" #: leveledit.cc:105 msgid "Put vanisher" msgstr "Lisää katoava" #: leveledit.cc:105 msgid "Put slider left" msgstr "Lisää liuku vasemmalle" #: leveledit.cc:106 msgid "Put slider right" msgstr "Lisää liuku oikealle" #: leveledit.cc:107 msgid "Put door" msgstr "Lisää ovi" #: leveledit.cc:107 msgid "Put goal" msgstr "Lisää maali" #: leveledit.cc:107 msgid "Check tower" msgstr "Tarkita torni" #: leveledit.cc:107 msgid "Put rolling ball" msgstr "Lisää pallo" #: leveledit.cc:108 msgid "Put jumping ball moving" msgstr "Lisää hyppivä liikkuva pallo" #: leveledit.cc:108 msgid "Put jumping ball" msgstr "Lisää hyppivä pallo" #: leveledit.cc:108 msgid "Put robot up down" msgstr "Lisää ylös-alas robotti" #: leveledit.cc:108 msgid "Put robot up down fast" msgstr "Lisää alas-nopeasti robotti" #: leveledit.cc:109 msgid "Put robot left right" msgstr "Lisää vasen-oikea robotti" #: leveledit.cc:109 msgid "Put robot left right fast" msgstr "Lisää oikealle nopeasti robotti" #: leveledit.cc:109 msgid "Put lift" msgstr "Lisää hissi" #: leveledit.cc:109 msgid "Lift middle stop" msgstr "Hissin keskiväli pysähdys" #: leveledit.cc:110 msgid "Lift top stop" msgstr "Hissin ylin pysähdys" #: leveledit.cc:110 msgid "Put pillar" msgstr "Lisää pilari" #: leveledit.cc:110 msgid "Put box" msgstr "Lisää laatikko" #: leveledit.cc:110 msgid "Load tower" msgstr "Avaa torni" #: leveledit.cc:111 msgid "Save tower" msgstr "Tallenna torni" #: leveledit.cc:111 msgid "Test tower" msgstr "Tarkista torni" #: leveledit.cc:111 msgid "Set tower color" msgstr "Aseta tornin väri" #: leveledit.cc:111 msgid "Increase time" msgstr "Lisää aikaa" #: leveledit.cc:112 msgid "Decrease time" msgstr "Vähennä aikaa" #: leveledit.cc:112 msgid "Create mission" msgstr "Luo tehtävä" #: leveledit.cc:112 msgid "Move page up" msgstr "Sivu ylös" #: leveledit.cc:112 msgid "Move page down" msgstr "Sivu alas" #: leveledit.cc:113 msgid "Go to start" msgstr "Alkuun" #: leveledit.cc:113 msgid "Show this help" msgstr "Näytä tämä ohje" #: leveledit.cc:113 msgid "Name the tower" msgstr "Nimeä torni" #: leveledit.cc:113 msgid "Set tower time" msgstr "Aseta tornin aikarajoitus" #: leveledit.cc:114 msgid "Record demo" msgstr "Nauhoita demo" #: leveledit.cc:114 msgid "Play demo" msgstr "Katsele demo" #: leveledit.cc:114 msgid "Adjust tower height" msgstr "Muuta tornin korkeutta" #: leveledit.cc:114 msgid "Go to end" msgstr "Siirry loppuun" #: leveledit.cc:115 msgid "Cut row" msgstr "Poista rivi" #: leveledit.cc:115 msgid "Paste row" msgstr "Lisää rivi" #: leveledit.cc:115 msgid "Change robot type" msgstr "Vaihda robotin tyyppiä" #: leveledit.cc:189 msgid "Tower changed, really quit" msgstr "" "Tornia muutettu, \n" "lopetatko varmasti" #: leveledit.cc:199 msgid "Tower changed, really load" msgstr "" "Tornia muutettu, \n" "avaatko varmasti" #: leveledit.cc:216 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: leveledit.cc:216 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: leveledit.cc:216 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: leveledit.cc:225 msgid "Tower Color" msgstr "Tornin väri" #: leveledit.cc:305 msgid "No problems found" msgstr "Ei ongelmia löytynyt" #: leveledit.cc:306 msgid "No starting step" msgstr "Ei aloitus askelmaa" #: leveledit.cc:307 msgid "Start is blocked" msgstr "Aloitus on estetty" #: leveledit.cc:308 msgid "Unknown block" msgstr "Tuntematon pala" #: leveledit.cc:309 msgid "No elevator stop" msgstr "Hissillä ei ole pysähdyspaikkaa" #: leveledit.cc:310 msgid "Elevator is blocked" msgstr "Hissi on estetty" #: leveledit.cc:311 msgid "No opposing doorway" msgstr "Ei vastapuolen ovea" #: leveledit.cc:312 msgid "Broken doorway" msgstr "Rikkinäinen ovi" #: leveledit.cc:313 msgid "No exit" msgstr "Ei maalia" #: leveledit.cc:314 msgid "Exit is unreachable" msgstr "Maali on saavuttamattomissa" #: leveledit.cc:315 msgid "Not enough time" msgstr "Ei tarpeeksi aikaa" #: leveledit.cc:316 msgid "Tower is too short" msgstr "Torni on liian matala" #: leveledit.cc:317 msgid "Tower has no name" msgstr "Tornilla ei ole nimeä" #: leveledit.cc:325 msgid "Tower check:" msgstr "Tornin tarkistus:" #: leveledit.cc:351 leveledit.cc:367 leveledit.cc:389 msgid "Mission creation" msgstr "Tehtävän luonti" #: leveledit.cc:352 msgid "enter mission name" msgstr "anna tehtävän nimi" #: leveledit.cc:353 msgid "empty to abort" msgstr "tyhjä keskeyttää" #: leveledit.cc:369 msgid "could not create file" msgstr "ei voitu luoda tiedostoa" #: leveledit.cc:370 msgid "aborting" msgstr "keskeytetään" #: leveledit.cc:390 msgid "enter name of" msgstr "anna nimi" #: leveledit.cc:393 #, c-format msgid "tower no %i" msgstr "tornille nro %i" #: leveledit.cc:414 msgid "Editor Key Help" msgstr "Editorin näppäinohjeet" #: leveledit.cc:532 #, fuzzy msgid "cut#" msgstr "#Lines" #: leveledit.cc:571 #, c-format msgid "key: %s, char: %c, action: %i\n" msgstr "näppäin: %s, merkki: %c, toiminto: %i\n" #: leveledit.cc:703 msgid "Load tower:" msgstr "Avaa torni:" #: leveledit.cc:724 msgid "Save tower:" msgstr "Tallenna torni:" #: leveledit.cc:785 msgid "No recorded demo" msgstr "Ei nauhoitettua demoa" #: leveledit.cc:831 msgid "Enter tower time:" msgstr "Anna tornin aikaraja:" #: leveledit.cc:847 msgid "Adjust tower height:" msgstr "Määrittele tornin korkeus:" #: leveledit.cc:927 msgid "Name the tower:" msgstr "Tornin nimi:" #: main.cc:42 #, c-format msgid "" "\n" "\tOptions:\n" "\n" " -f\tEnable fullscreen mode\n" " -s\tSilence, disable all sound\n" " -dX\tSet debug level to X (default: %i)\n" msgstr "" "\n" "\tKomennot:\n" "\n" " -f\tKokoruutu näyttö\n" " -s\tÄänetön, kaikki äänet vaimennettu\n" " -dX\tAseta debug taso (oletus: %i)\n" #: main.cc:52 #, c-format msgid "Debug level is now %c.\n" msgstr "Debug taso on nyt %c.\n" #: main.cc:54 #, c-format msgid "Illegal debug level value, using default.\n" msgstr "Laiton debug taso, otetaan oletustaso käyttöön.\n" #: main.cc:103 #, fuzzy, c-format msgid "Nebulous version %s" msgstr "Nebulous Versio %s\n" #: main.cc:111 msgid "Nebulous" msgstr "Nebulous" #: main.cc:118 #, c-format msgid "Thanks for playing!\n" msgstr "Kiitoksia pelaamisesta!\n" #: menu.cc:69 msgid "Extra Life" msgstr "Ylimääräinen elämä" #: menu.cc:74 msgid "+200 Points" msgstr "+200 Pistettä" #: menu.cc:93 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: menu.cc:93 msgid "Down" msgstr "Alas" #: menu.cc:93 msgid "Left" msgstr "Vasemmalle" #: menu.cc:93 msgid "Right" msgstr "Oikealle" #: menu.cc:93 msgid "Fire" msgstr "Ammu" #: menu.cc:145 #, c-format msgid "Password: %s" msgstr "Salasana: %s" #: menu.cc:154 menu.cc:155 msgid "Status on top" msgstr "Tilanne ylhäällä" #: menu.cc:176 #, c-format msgid "Lives: " msgstr "Elämiä: " #: menu.cc:204 #, c-format msgid "Game Speed: %i" msgstr "Pelinopeus: %i" #: menu.cc:215 menu.cc:216 msgid "Bonus" msgstr "Bonus" #: menu.cc:223 msgid "Game Options" msgstr "Peli " #: menu.cc:236 menu.cc:256 menu.cc:451 menu.cc:475 menu.cc:500 menu.cc:657 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: menu.cc:247 menu.cc:262 msgid "Redefine Keys" msgstr "Näppäimet" #: menu.cc:274 menu.cc:275 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokoruutu" #: menu.cc:297 menu.cc:298 msgid "Sounds" msgstr "Äänet" #: menu.cc:316 menu.cc:317 msgid "Music" msgstr "" #: menu.cc:351 menu.cc:352 msgid "Font alpha" msgstr "Tekstin pehmennys" #: menu.cc:365 menu.cc:366 msgid "Sprites alpha" msgstr "Grafiikan pehmennys" #: menu.cc:379 menu.cc:380 msgid "Scroller alpha" msgstr "Taustan läpinäkyvyys" #: menu.cc:392 menu.cc:393 msgid "Shadowing" msgstr "Varjostus" #: menu.cc:418 msgid "Nonreflecting waves" msgstr "Heijastamaton vesi" #: menu.cc:419 msgid "Simple waves" msgstr "Yksinkertainen vesi" #: menu.cc:420 msgid "Expensive waves" msgstr "Hieno vesi" #: menu.cc:421 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: menu.cc:431 msgid "Complete Scroller" msgstr "Täydellinen tausta" #: menu.cc:432 msgid "2 layers Scoller" msgstr "2-tason tausta" #: menu.cc:438 msgid "Alpha Options" msgstr "Erikoisefektit" #: menu.cc:462 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: menu.cc:486 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: menu.cc:630 msgid "HighScores" msgstr "Pistetaulukko" #: menu.cc:635 #, c-format msgid "Scores for %s" msgstr "Pisteitä %s" #: menu.cc:659 msgid "OK" msgstr "Ok" #. you can use up to 4 lines of text here, but please check #. * if the text fits onto the screen #. #: menu.cc:675 msgid "" "Congratulations! You are\n" "probably good enough to\n" "enter the highscore table!" msgstr "" "Onneksi olkoon! Olet\n" "todennäköisesti tarpeeksi\n" "hyvä päästäksesi\n" "pistetaululle!" #: menu.cc:707 msgid "Please enter your name" msgstr "Kirjoita nimesi" #: menu.cc:761 msgid "" "This mission contains\n" "unknown building blocks.\n" "You probably need a new\n" "version of Tower Toppler.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Tämä tehtävä sisältää\n" "tuntemattomia palikoita.\n" "Luultavasti tarvitset\n" "uudemman version\n" "Tower Topplerista\n" ". Haluatko jatkaa?" #: menu.cc:818 msgid "Hunt the Fish" msgstr "Metsästä kaloja" #: menu.cc:841 #, c-format msgid "%c Start: %s %c" msgstr "%c Aloita: %s %c" #: menu.cc:851 msgid "Highscores" msgstr "Pistetaulukko" #: menu.cc:863 msgid "Level Editor" msgstr "Taso editori" #: menu.cc:919 msgid "Return to Game" msgstr "Palaa peliin" #: menu.cc:929 msgid "Quit Game" msgstr "Lopeta peli" #: menu.cc:936 msgid "DEBUG MENU" msgstr "DEBUG VALIKKO" #: menu.cc:941 msgid "Back to Game" msgstr "Takaisin peliin" #: menusys.cc:390 msgid "Press fire" msgstr "Paina 'ammu'" #: menusys.cc:390 msgid "Press space" msgstr "Paina välilyöntiä" #: menusys.cc:554 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: menusys.cc:564 msgid "No" msgstr "Ei" #: screen.cc:1615 msgid "REC" msgstr "REC" #: screen.cc:1616 msgid "DEMO" msgstr "DEMO" #: levelnames.txt:1 #, fuzzy msgid "Mission 1" msgstr "Tehtävän luonti" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:3 #, fuzzy msgid "Tower of eyes" msgstr "Tornilla ei ole nimeä" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:5 msgid "Realm of robots" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:7 msgid "Trap of tricks" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:9 msgid "Slippery slide" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:11 #, fuzzy msgid "Broken path" msgstr "Rikkinäinen ovi" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:13 msgid "Swimmers delight" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:15 msgid "Nasty one" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:17 msgid "Edge of doom" msgstr "" #: levelnames.txt:19 #, fuzzy msgid "Mission 2" msgstr "Tehtävän luonti" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:21 msgid "Blink of the eye" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:23 msgid "Robot's heaven" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:25 msgid "Trick of traps" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:27 msgid "No man's land" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:29 msgid "Oh, *******!!" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:31 msgid "Riddle of reason" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:33 msgid "Maze of mistakes" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:35 msgid "Last trump" msgstr "" #. Ball is the name of the autor (Clarence Ball) and should not be translated #: levelnames.txt:38 msgid "Ball 1" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:40 msgid "Run and don't stop" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:42 msgid "Watch your step" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:44 msgid "Short, but deadly" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:46 msgid "The maddening" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:48 msgid "Doom at every step" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:50 msgid "Enemies everywhere" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:52 msgid "You will loose" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:54 msgid "Mind destroyer" msgstr "" #. Ball is the name of the autor (Clarence Ball) and should not be translated #: levelnames.txt:57 msgid "Ball 2" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:59 msgid "Mind Trap" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:61 msgid "Breaking Tower" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:63 msgid "Great Fall" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:65 msgid "Tower of Intrigue" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:67 msgid "Massacre" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:69 msgid "Bouncing Murders" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:71 msgid "Trial and error" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:73 msgid "Tower of Pure Evil" msgstr "" #. Ball is the name of the autor (Clarence Ball) and should not be translated #: levelnames.txt:76 msgid "Ball 3" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:78 msgid "Annoying Tower" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:80 msgid "Cave of Failure" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:82 msgid "Dividing path" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:84 msgid "No Way Out?" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:86 msgid "Trap" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:88 msgid "Tower of Mystery" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:90 msgid "Slip ... and die" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:92 msgid "Mission Impossible" msgstr "" #: levelnames.txt:94 msgid "ABC Towers" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:96 msgid "Slices" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:98 msgid "Corridors" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:100 msgid "Higher Ground" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:102 msgid "No Icing" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:104 msgid "Three Layers" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:106 msgid "Two Ways" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:108 msgid "Spiral" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:110 msgid "Skygazer" msgstr "" #. Mission name #: levelnames.txt:113 msgid "Challenge 1" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:115 msgid "Difficult jumps!" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:117 msgid "Washout" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:119 msgid "Climbing and tricks" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:121 msgid "Watch the robots" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:123 msgid "Two Halves" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:125 msgid "Turning up the heat" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:127 msgid "Confusing" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:129 msgid "Short but dangerous" msgstr "" #. Mission name #: levelnames.txt:132 msgid "Challenge 2" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:134 msgid "Waves" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:136 #, fuzzy msgid "Dragon tower" msgstr "Avaa torni" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:138 msgid "Hullabaloo" msgstr "" #. Tower name, you can translate freely #: levelnames.txt:140 msgid "Labyrinth" msgstr "" #~ msgid "Congratulations! You are" #~ msgstr "Onneksi olkoon! Olet " #~ msgid "probably good enough to" #~ msgstr "todennäköisesti tarpeeksi hyvä" #~ msgid "enter the highscore table!" #~ msgstr "päästäksesi pistetaululle!" #~ msgid "Data file not found" #~ msgstr "Data tiedostoa ei löytynyt" #~ msgid "Failed to alloc memory for archive index." #~ msgstr "Muistin varaaminen arkiston indeksiä varten epäonnistui." #~ msgid "Filename too long, datafile corrupt?" #~ msgstr "Tiedoston nimi liian pitkä, vioittunut tiedosto?" #~ msgid "Decompression problem, data file corrupt?" #~ msgstr "Ongelmia purkamisen aikana, vioittunut tiedosto?" #~ msgid "Data file corrupt." #~ msgstr "Tiedosto on vioittunut." #~ msgid "File not found in archive!" #~ msgstr "Tiedostoa ei löytynyt arkistosta!" #~ msgid "Unknown config data type." #~ msgstr "Tuntematon asetus tyyppi." #~ msgid "Select more than one elevator." #~ msgstr "Valitse enemmän kuin yksi hissi." #~ msgid "Work with unselected elevator, activate." #~ msgstr "Työskentele valitsemattoman hissin kanssa, aktivoi." #~ msgid "Work with unselected elevator, move." #~ msgstr "Työskentele valitsemattoman hissin kanssa, siirrä." #~ msgid "Work with unselected elevator, is_atstop." #~ msgstr "Työskentele valitsemattoman hissin kanssa, is_atstop." #~ msgid "Deselected an inactive elevator." #~ msgstr "Poistettiin valinta toimimattomasta hissistä." #~ msgid "Trying to play or record a null demo." #~ msgstr "Yritit pelata tai nauhoittaa tyhjää demoa." #~ msgid "called mission_finish twice" #~ msgstr "kutsuttiin mision_finish :iä kahdesti" #, fuzzy #~ msgid "called mission_addtower without mission_new" #~ msgstr "kutsuttiin mission_addtower :ia ilman mission_new :tä" #, fuzzy #~ msgid "called mission_finish without mission_new" #~ msgstr "kutsuttiin mission_finish :iä ilman mission_new :tä" #~ msgid "Nebulous\n" #~ msgstr "Nebulous\n" #~ msgid "Must have at least 2 scroll layers!" #~ msgstr "Täytyy olla vähintään 2-tasoinen tausta" #~ msgid "Failed to alloc memory for bonus scroller!" #~ msgstr "Muistin varaaminen bonus taustaa varten epäonnistui." #~ msgid "could not open display" #~ msgstr "näyttöä ei voitu avata" #~ msgid "Wrong command in formatted text." #~ msgstr "Väärä komento muotoillussa tekstissä." #~ msgid "could not alloc memory for sprite array" #~ msgstr "Muistin varaaminen grafiikoille epäonnistui" #~ msgid "sts_init with too few stars!" #~ msgstr "liian vähän tähtiä!" #~ msgid "Failed to alloc memory!" #~ msgstr "Muistin varaaminen epäonnistui!"